Top 5 – “Dicionário” Vanderlei Luxemburgo

quinta-feira, 27 de agosto de 2009

Vanderlei Luxemburgo tem um linguajar próprio, recheado de gírias e expressões peculiares, usado regularmente para explicar ações costumeiras no futebol. Algumas delas se tornaram clássicas. No entanto, nem sempre elas são compreendidas de imediato. O UOL Esporte elaborou um “dicionário” para explicar os significados das principais gírias adotadas pelo treinador.

Confira:

1. Pelo em ovo
A expressão “pelo em ovo”, na maioria das vezes, é utilizada por Vanderlei Luxemburgo quando ele considera que algum repórter esportivo levanta suposta notícia negativa ocorrida dentro do elenco. Na avaliação do treinador, o repórter forçou uma notícia inverídica, tentando achar “pelo em ovo”.

2. Extrato de tomate
Expressão ideal para ser utilizada quando Vanderlei Luxemburgo é indagado sobre o ambiente do elenco para determinado duelo importante. O treinador do Santos costuma enfatizar que o grupo está preparado e unido, ou melhor, “mais concentrado que extrato de tomate”. Veja.

3. Vara de marmelo
Vanderlei Luxemburgo recorre à expressão “vara de marmelo” quando se sente atacado pela imprensa ou pela Justiça. O treinador reitera que nunca ficou provada nenhuma denúncia contra ele, dizendo ser como vara de marmelo: “verga, mas não quebra”. Veja mais.

4. Filé de borboleta
Luxa é cauteloso quando indagado sobre a promoção de um jovem talentoso. No caso do Santos, a pergunta mais comum é quando Neymar será titular. O treinador frisa que atletas franzinos requerem atenção especial, pois sofrem com a truculência dos marcadores. “Filé de borboleta”, portanto, significa jovem magro, ainda em formação. Veja.

5. Cavuca minhoca em barro duro
“Ele ainda tem de cavucar muito barro duro atrás de minhoca” nada mais é do que o “jogador ainda precisa ralar muito para alcançar um objetivo”. Luxa usou essa expressão principalmente quando comentava sobre as ascensões de Lenny e Keirrison no Palmeiras.

UOL - Bruno Thadeu e Fernando Prandi
Em São Paulo e Santos

0 comentários:

Postar um comentário